Англицизмы-паразиты
Подмечаю, что всё больше мой словарный запас захватывают англицизмы. Причем не могу себя упрекнуть в любви ввернуть умное словечко в компании — оно само лезет в голову.
В большинстве случаев считается, что это — не хорошо, дескать, засоряем родной язык всякими нерусскими бяками. Ищи, мол, аналог, и не выпендривайся.
А я прихожу к выводу, что британский легко более ёмкий, лаконичный язык. Недавняя фраза прочно вошедшая в лексикон — «сторителлинг».
Это термин из социального маркетинга, означающий явление, в то время, когда на примере какой-то истории (вымышленной либо настоящей), до аудитории доносят некоторый посыл, побуждение либо наводят на необходимые выводы.
Для русского уха данный сторителлинг — достаточно жутковатое образование, но отыскать аналог не получается. Ну, либо тот же маркетнг, что я упомянул чуть выше…
Я просматривал где-то, что громадные народы без неприятностей принимают в собственный язык зарубежные слова, а мелкие народности изобретают личные аналоги.
Подмечаю это кроме того не примере эстонского языка, у них большое количество интернациональных терминов имеют собственный перевод, они кроме того русский мат не применяют, как это часто бывает. ??
Как думаете, много англицизмов в русском языке — это зло, либо мы сможем это переварить? Так как в русском же слов, пришедших из зарубежа — тьма, и наподобие это ничем не повредило Толстому с Достоевским. Может, лет через сто и сторителлинг будет обычным русским словом?
Приятели, на моем сайте имеется еще и довольно много нужной информации про путешествия и велосипеды. Я предлагаю вам приобретать на емейл извещения о публикации моих новых статей, так вы постоянно будете знать, что я написал что-то новое. Пройдите по ссылке, пожалуйста.